«ИЗВЕСТИЯ ИРКУТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА». СЕРИЯ «БИОЛОГИЯ. ЭКОЛОГИЯ»
«IZVESTIYA IRKUTSKOGO GOSUDARSTVENNOGO UNIVERSITETA». SERIYA «BIOLOGIYA. ECOLOGIYA»
«THE BULLETIN OF IRKUTSK STATE UNIVERSITY». SERIES «BIOLOGY. ECOLOGY»
ISSN 2073-3372 (Print)

Правила для авторов

К опубликованию в журнале «Известия Иркутского государственного университета». Серия «Биология. Экология» принимаются рукописи, соответст­вующие следующим правилам:

  1. Представляемая рукопись должна быть законченным научным исследованием и содержать новые научные результаты.
  2. Автор полностью несёт ответствен­ность за содержание и стиль работы, качество перевода названия, аннотации и сведений об авторе.
  3. В редакцию (664003, г. Иркутск, ул. Сухэ-Батора, 5, ФГБОУ ВО «Иркутский государственный университет», биолого-почвенный факультет, ауд. 203) направляется экземпляр рукописи, распечатанный на листах формата А4. Рукопись должна сопровождаться письмом на официальном бланке с визой руководителя учреждения, в котором выполнена работа, либо оформленным в соответствии с нормами экспертным заключением о возможности опубликования.
  4. Файлы рукописи в формате Word MS Office и электронные копии сопроводительных документов отправляются также на адрес электронной почты редакции серии: izvestia_bio@isu.ru. Если статья имеет сложное форматирование и значительный объём иллюстративного материала, рекомендуется также прилагать авторский вариант публикации в формате PDF.
  5. Не принимаются к рассмотрению рукописи, ранее опубликованные или предложенные для опубликования в других изданиях.
  6. Редколлегия оставляет за собой право сокращать и исправлять принятые рукописи. Рукописи, направленные авторам для исправлений, должны быть возвращены в редакцию с внесёнными измене­ниями в печат­ном и электронном виде не позднее, чем через 30 дней после получения. Если статья возвращается в более позд­ний срок, соответственно сдвигается дата её по­ступления в редакцию.
  7. В одном номере журнала возможна публикация не более двух работ одного автора (исследовательская статья (обзорная статья) и краткое сообщение). 
  8. Редколлегия оставляет за собой право не рассматривать работы, оформленные с от­ступлениями от перечисленных правил.
  9. Редакция направляет автору мотивиро­ванный отказ, не принятые к опубликованию рукописи не возвращаются.
  10. Корректура авторам не высылается, и вся дальнейшая сверка проводится редакцией по авторскому оригиналу.
  11. Рецензирование статей осуществляется редколлегией серии с привлечением ведущих специалистов в соответствующей области зна­ний. Решение об опубликовании принимается редколлегией на основании заключений рецензентов.
  12. Авторам направляются копии рецензий на пред­ставленные ими рукописи без подписи и указания фамилии, должности, места работы рецензента.
  13. Объём рукописи не должен превышать 1,5 уч.-изд. листа (1 уч.-изд. лист равен 40 тыс. знаков с пробелами), включая таблицы, графические иллюстрации, фотографии, подписи к ним, список литературы, аннотации и сведения об авторах. Объём краткого сообще­ния не должен превышать 0,3 уч.-изд. листа.
  14. Рекомендуемый шрифт основного текста рукописи – 14 Times New Roman, интервал – полуторный; поля по странице: верх – 20 мм; низ – 20; слева ­ 25; справа – 15. Абзац­ный отступ 1,25, для обозначения абзацного отступа и в других случаях знак табуляции (клавиша «Пробел») не используется. Пробелы между словами и предложениями всегда оди­нарные. Переносы автоматические, принуди­тельные (установленные вручную) переносы не допускаются.
  15. В начале первой страницы приводятся: индекс УДК (кегль 14, прописными буквами по левому краю); название статьи (кегль 14, жирный, строчными буквами по ширине листа); инициалы и фамилия автора (-ов) (кегль 14, строчными буквами по левому краю); учреждение, в котором выполнена работа, город (кегль 12, курсив, строчными буквами по левому краю); E-mail первого автора без выделения подчеркиванием или гиперссылкой (кегль 12, курсив, строчными буквами по левому краю); аннотация на русском языке, отражающая основное содержание работы и выполненная согласно ГОСТ 7.9-95 (рекомендуемый объём 100–150 слов, текст аннотации не рекомендуется разбивать на абзацы) (кегль 12, строчными буквами по ширине листа); ключевые слова на русском языке (кегль 12, строчными буквами по ширине листа). Непосредственно после основного текста размещается список литературы (кегль 12, строчными буквами по ширине листа) (о правилах оформления списка см. пункт 32), затем сведения об авторах (кегль 12, строчными буквами по ширине листа). Далее приводятся на английском языке: название статьи (кегль 14, жирный, строчными буквами по ширине листа); инициалы и фамилия автора (-ов) (кегль 14, строчными буквами по левому краю); учреждение, в котором выполнена работа; город (кегль 12, строчными буквами по левому краю); аннотация (Abstract) (англоязычную аннотацию рекомендуется приводить в виде реферата объёмом 350–400 слов) и ключевые слова (Keywords); список литературы, полностью дублированный на латинице и английском языке (References) (кегль 12, строчными буквами по ширине листа) (о правилах оформления списка см. пункт 32); сведения об авторах (кегль 12, строчными буквами по ширине листа).
  16. Таблицы, рисунки, подрисуночные подписи размещаются и печатаются на отдельных листах.
  17. Рекомендуется следующая структура публикации: «Введение», «Материалы и мето­ды», «Результаты», «Обсуждение» (либо «Ре­зультаты и обсуждение»), «Заключение» или «Выводы», «Список литературы».
  18. Изложение рукописи должно быть ясным, исключающим повторения и дублирование в тексте дан­ных, представленных в таблицах и иллюстративных материалах. Рукопись должна быть тщательно выверена авторами, в том числе ор­фографически и синтаксически. Все буквенные обозначения и аббревиатуры должны быть раз­вернуты в тексте при первом их упоминании.
  19. Все заголовки и подзаголовки в тексте, заголовки таблиц и подписи к рисункам печа­тают без точки в конце.
  20. Сокращение слов, имён, названий (кроме общепринятых сокращений мер, физи­ческих и математических величин и терминов) не допускается. Необходимо строго придержи­ваться международных номенклатур. Единицы измерений приводятся согласно системе СИ.
  21. При указании географических названий используются следующие сокращения: г. (город), дер. (деревня), о. (остров), оз. (озеро), п-ов (полуостров), пос. (посёлок); р. (река), с. (село); бух. (бухта); зал. (залив); хр. (хребёт), в остальных случаях обозначение объекта приводится полностью. Высота над уровнем моря обозначается «м над у. м.».
  22. В написании слов, включающих букву «ё», употребляется буквенный символ «ё».
  23. Кавычки (« »), скобки ([ ], ()) и другие знаки должны быть сохранены аналогичными на протяжении всего предоставляемого материала. Дефисы в тексте используются только внутри составных слов и пробелами не отделяются. Для обозначения тире в тексте используется знак «тире» с пробелами до и после него.  Между цифрами ставится знак «тире» без пробелов (пример: 1999–2002 гг., 10–15 км). Пробелами с обеих сторон отделяются знаки «-», «+», «×», «>», «<», «=». Пробел ставится между первым и всеми последующими инициалами и фамилией, «т. д.» и «т. е.», перед знаком «%». Знак «±» пробелами не отделяется. Знаки «°» (градусы), «‰» (промилле) и «×» (знак умножения) вставляются из таблицы символов Word (коды 02DA, 2030, 00D7). Знак ударения вставляется из таблицы символов (код 0301). В числах с десятичными дробями используется запятая. Буквенные символы при указании статистических па­раметров или в формулах выделяются курси­вом (п, Р, г, SD, х и др.). Не допускается замена латинских и греческих букв сходными по на­чертанию русскими.
  24. Иллюстрации должны быть представ­лены каждая отдельным файлом в формате TIFF. Диаграммы, графики и таблицы должны быть выполнены в Word, Excel, Statistica, либо прочих совместимых с пакетом MS Office при­ложениях и представлены отдельными файла­ми. Графики и диаграммы, импортированные из таких приложений, не должны включать ин­тегрированные в них название и легенду. В графиках и диаграммах, импортированных из сторонних программ (Excel, Statistica и пр.), подписи и обозначения, интегрированные в графики, должны быть предварительно одно­образно сформатированы (шрифт, начертание, размер кегля). Подписи к рисункам должны размещаться книзу от рисунка (кегль 12, строчными буквами по ширине листа, отступ 1,25, межстрочный интервал 1). Примечания к рисунку даются под подписью (кегль 11, строчными буквами по ширине листа, отступ 1,25, межстрочный интервал 1).
  25. Иллюстрации должны быть прямоугольными, контрастными. Микрофотографии необходимо давать в виде компактных монтажей, с указанием увеличения. Если рисунок представлен в виде монтажа, де­тали которого обозначены буквами или цифрами, необходима общая подпись и пояс­нения всех имеющихся на нём обозначений.
  26. В печатном экземпляре на обороте отдельно распечатанных иллюстраций помечаются номер, фамилия первого автора, название статьи, обозначаются верх и низ.
  27. Таблицы следует создавать исключительно с помощью меню Word «Таблица», они должны быть наглядными и компактными. Таблицы сверху нумеруются арабскими цифрами (Таблица 1), (кегль 12, строчными буквами по правому краю) и снабжаются заголовками (кегль 12, курсивом, строчными буквами по центру, межстрочный интервал 1). Предельное число знаков в таблице должно соответствовать размеру стандартного листа А4, рекомендуется шрифт Times New Roman, размер кегля 10–12. Название таблицы и заголовки граф должны точно соответствовать её содержанию. Примечания к таблице даются под ней более мелким, чем заголовок, шрифтом. Содержимое ячеек центрируется по вертикали и по ширине ячейки
  28. Нумерация рисунков и таблиц должна быть сквозной по тексту статьи. Не допускается размещать в тексте рисунки и таблицы до появления на них ссылки в тексте.
  29. Таблицы и иллюстрации, если позволяет их формат, размещаются в тексте статьи как можно ближе к ссылке на них. Месторасположение рисунков и таблиц обозначается в тексте рукописи указанием номера рисунка или таблицы и их названия.
  30. В списке литературы перечисляются только те источники, на которые имеются ссылки в тексте. Библиографические ссылки даются в квадратных скобках: один автор – [Тимофеев, 2010, c. 44], два автора – [Новикова, Конюшкова, 2008], три автора – [Jakob, Bedulina, Axenov-Gribanov, 2017], более трех авторов – первые три слова названия источника [Evaluation of biochemical … , 2008]. Список составляется в алфавитном порядке, иноязычные источники оформляются после русскоязычных. Ссылки на неопубликованные работы не допускаются.
  31. Список литературы оформляется в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления», ГОСТ 7.12-93 «Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила», ГОСТ 7.11-2004 «Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках», ГОСТ 7.82-2001 «Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов. Общие требования и правила составления». Названия периодических научных изданий приводятся без сокращений (например, Вестник Казанского государственного университета. Серия Сельскохозяйственные науки; Труды государственного природного заповедника «Буреинский»).
  32. В конце описания источника указывается идентификатор DOI (Digital Object Identifier) (при наличии) в следующем форматировании:

    – DOI всегда отображается в виде полной ссылки URL в формате https://doi.org/10.xxxx/xxxxx
    – в написании ссылки DOI не должны присутствовать пробелы, ссылка не должна заканчиваться точкой;
    – не используется doi: или DOI: в начале адреса ссылки;
    – не используется dx в доменном имени для ссылок DOI;
    – рекомендуется использовать HTTPS (вместо HTTP).

    Важно предварительно проверять работоспособность ссылок DOI. Скопированная и вставленная в адресную строку любого интернет-браузера ссылка формата https://doi.org/10.xxxx/xxxxx должна обеспечить доступ к ресурсу, содержащему предмет ссылки (ресурс издания, база данных, страница автора).

  33. Список литературы полностью дублируется на латинице и английском языке.
  34. Правила оформления русскоязычных источников с использованием транслитерации:
    Названия периодических изданий, монографий, сборников статей, сборников тезисов докладов и трудов конференций, симпозиумов и съездов выделяются в описаниях курсивом. Перевод названий на английский язык приводится в квадратных скобках прямым шрифтом.
    Если публикация, на которую указывает ссылка, имеет англоязычный блок, в ссылки рекомендуется включить содержащееся там переводное название, транслитерация названия в этом случае не требуется.
    Если имеется вариант статьи, на которую указывает ссылка, опубликованный в англоязычной версии журнала, рекомендуется указывать ссылку из переводного источника. 

    Схема описания источников:
    • Статья из периодического издания: фамилия и инициалы автора(ов) (транслитерация, прямой); название статьи (транслитерация, прямой); [перевод названия статьи на английский язык в  квадратных скобках, прямой]; название русскоязычного источника (транслитерация, курсив); [название источника на английском языке в квадратных скобках, прямой (рекомендуются собственные версии изданий, их можно найти на Интернет-ресурсах журналов и в онлайн-библиотеках (например, eLibrary.RU))]; выходные данные с обозначениями на английском языке; указание языка статьи (in Russian); указание идентификатора DOI (Digital Object Identifier) (при наличии).
    • Монография: фамилия и инициалы автора(ов) (транслитерация, прямой); название монографии (транслитерация, курсив); [перевод названия монографии на английский язык в квадратных скобках, прямой]; выходные данные: место издания на английском языке – Moscow, St.Petersburg; издательство на английском языке, если это организация (Moscow St. Univ. Publ.), и транслитерация, если издательство имеет собственное название с указанием на английском, что это издательство: GEOTAR-Media Publ., Nauka Publ.; число страниц (500 р.); указание идентификатора DOI (Digital Object Identifier) (при наличии).
    • Материалы конференций: фамилия и инициалы автора(ов) (транслитерация, прямой); название сообщения (транслитерация, прямой); [перевод названия сообщения на английский язык в квадратных скобках, прямой]; название конференции (транслитерация, если название не на английском, курсив); [перевод названия на английский язык в квадратных скобках, прямой]; выходные данные: место проведения, дата, место издания, номера страниц на английском языке; указание языка сообщения (in Russian); указание идентификатора DOI (Digital Object Identifier) (при наличии).

    Примеры транслитерированных библиографических описаний русскоязычных публикаций доступны по адресу: http://izvestiabio.isu.ru/assets/files/6/bio_examples.doc

    Транслитерирование легко осуществить с помощью интернет-сервиса «Транслит»: www.translit.net (перед конвертацией важно выбрать вариант транслитерирования BSI).

  35. В конце рукописи ставятся подписи всех авторов. На отдельном листе необходимо указать фамилии авторов, имя и отчество полностью, должность, ученые степени и звания; полный почтовый адрес (с шестизначным индексом), номер телефона автора, с которым редакция будет вести переписку.
  36. При представлении в печать научных экспериментальных работ, связанных с использованием живых лабораторных объектов, авторы должны указывать сведения о количестве и видах использованных лабораторных сертифицированных животных, источниках их получения; применявшихся методах обезболивания и умерщвления животных (строго в соответствии с «Правилами проведения работ с использованием экспериментальных животных», утверждённых приказом МЗ СССР № 755 от 12.08.77).
  37. Подача рукописи в редакцию журнала «Известия Иркутского государственного университета». Серия «Биология. Экология» означает согласие авторов с изложенными правилами и согласие на размещение полной версии статьи в сети Интернет в открытом доступе, а также с использованием личных данных в открытой печати.